作者:北森嘉藏

編者:洪亮

翻譯:湯愷杰

審校:宋軍

 

道風書社出版
2021年5月


宋軍牧師
中國文化研究中心主任
滕近輝教席副教授(神學科)

 

北森因此書成名,此書亦被譯為多種語言文字(英文、德文、西班牙文、意大利文、韓文和中文),進入不同的文化空間,帶給不同世代的讀者以啟迪,堪稱世界名著。身處承平時代的人,與陷於亂世之中的人,所面對的生存問題各異,上下求索間,風雲際會中,或會與古今各樣信仰相遇,一番折衝迎拒之後,終於結出思想碩果,於己得釋然,於人以裨益。

今時今日,對於許多人而言,痛失喪、傷離別、憤不公、恨敗壞,成為共同的體驗與記憶,只要拒絕自我麻醉、自我催眠、自欺欺人、假裝歲月淨好,都必須直面真相的可怕,也都要尋求給堅持以勇氣的盼望。如果你正在基督教信仰的意義框架中,為痛苦尋找一個定位和理解,那麼閱讀此書就一定不會令你有空手而歸的失望,因為最有資格討論痛苦問題的,是曾經見識過痛苦真貌的人;真能告訴你足以承載痛苦的意義的,是在痛苦中被意義尋見的人。拋開北森嘉藏的學識不論,作為經歷過14年戰爭歲月的布衣書生,他屬探討痛苦議題的最佳人選,難怪一位日本牧師感慨,《上帝之痛的神學》2021年在香港出版,可謂恰逢其時。

出於對北森此人此書的敬意,所有參與此書中文版付梓問世的人,都付出了極大努力,部分中譯詞句,甚至是在仔細對照參詳了日文、英文、德文版之後,才斟酌推敲出來的。另從編纂角度來說,中文版較之作為底本的2015年教文舘版,增添了英譯本和德譯本的作者序,洪亮博士的導言,若干譯注、校注,以及有助於認識北森神學的日本本土思想資源的兩篇文章,即北森的〈西田幾多郎 ‧ 田邊元 ‧ 京都學派——「絕對無」的秘密〉,宋軍的〈北森嘉藏《上帝之痛的神學》中的日本佛教風土〉。有鑒於此,洪亮博士認為中文版是目前學術含量最高的譯本。日本女作家三浦紫苑的《編舟記》(改編電影《字裡人間》)是筆者至愛,小說中所描繪的詞典《大渡海》編輯團隊一絲不苟、忘我投入、追求卓越的工作精神,令人高山仰止,而有幸能在《上帝之痛的神學》中譯本的出版中體會一二,是為大滿足。

 

Back to Bulletin Index ^TOP