作者:北森嘉藏

编者:洪亮

翻译:汤愷杰

审校:宋军

 

道风书社出版
2021年5月


宋军牧师
中国文化研究中心主任
滕近辉教席副教授(神学科)

 

北森因此书成名,此书亦被译為多种语言文字(英文、德文、西班牙文、意大利文、韩文和中文),进入不同的文化空间,带给不同世代的读者以啟迪,堪称世界名着。身处承平时代的人,与陷於乱世之中的人,所面对的生存问题各异,上下求索间,风云际会中,或会与古今各样信仰相遇,一番折衝迎拒之后,终於结出思想硕果,於己得释然,於人以裨益。

今时今日,对於许多人而言,痛失丧、伤离别、愤不公、恨败坏,成為共同的体验与记忆,只要拒绝自我麻醉、自我催眠、自欺欺人、假装岁月净好,都必须直面真相的可怕,也都要寻求给坚持以勇气的盼望。如果你正在基督教信仰的意义框架中,為痛苦寻找一个定位和理解,那麼阅读此书就一定不会令你有空手而归的失望,因為最有资格讨论痛苦问题的,是曾经见识过痛苦真貌的人;真能告诉你足以承载痛苦的意义的,是在痛苦中被意义寻见的人。拋开北森嘉藏的学识不论,作為经歷过14年战争岁月的布衣书生,他属探讨痛苦议题的最佳人选,难怪一位日本牧师感慨,《上帝之痛的神学》2021年在香港出版,可谓恰逢其时。

出於对北森此人此书的敬意,所有参与此书中文版付梓问世的人,都付出了极大努力,部分中译词句,甚至是在仔细对照参详了日文、英文、德文版之后,才斟酌推敲出来的。另从编纂角度来说,中文版较之作為底本的2015年教文舘版,增添了英译本和德译本的作者序,洪亮博士的导言,若干译注、校注,以及有助於认识北森神学的日本本土思想资源的两篇文章,即北森的〈西田几多郎 ‧ 田边元 ‧ 京都学派——「绝对无」的秘密〉,宋军的〈北森嘉藏《上帝之痛的神学》中的日本佛教风土〉。有鉴於此,洪亮博士认為中文版是目前学术含量最高的译本。日本女作家叁浦紫苑的《编舟记》(改编电影《字裡人间》)是笔者至爱,小说中所描绘的词典《大渡海》编辑团队一丝不苟、忘我投入、追求卓越的工作精神,令人高山仰止,而有幸能在《上帝之痛的神学》中译本的出版中体会一二,是為大满足。

 

返回院讯目錄 ^页顶